Rynek

Obrazek artykułu

Prawem naszym – zmartwychwstanie – wystawa czasowa w Muzeum Pana Tadeusza

W ostatnim miesiącu roku zapraszamy do Muzeum Pana Tadeusza na wydarzenia zaplanowane w ramach bogatego programu artystycznego i edukacyjnego oraz nowej wystawy czasowej Prawem naszym – zmartwychwstanie przygotowanej z okazji setnej rocznicy odzyskania przez Polskę niepodległości.
Nowa wystawa czasowa - 11 grudnia 2018–24 marca 2019 Setna rocznica odzyskania niepodległości to czas zadumy nad losami państwowości Polski. Dokładnie 11 grudnia 2018 rozpocznie się przygotowana przez Zakład Narodowy im. Ossolińskich wystawa czasowa pt. Prawem naszym – zmartwychwstanie, do której punktem wyjścia będzie wielowątkowa opowieść o polskich drogach do wolności. Kilkaset unikatowych obiektów wplecionych w wystawę stałą Muzeum Pana Tadeusza pozwoli zaprezentować polityczny, publiczny ...
Obrazek artykułu

„Kosmos” Gombrowicza po bułgarsku

Ze wsparciem Instytutu Książki w Bułgarii ukazało się tłumaczenie Kosmosu w przekładzie Kateriny Kokinovej.
Wydanie dzieła Witolda Gombrowicza wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Kosmos wyszedł  nakładem sofijskiej oficyny Panorama Plus. Kosmos to ostatnia powieść Witolda Gombrowicza, wydana po raz pierwszy w 1965 roku przez Instytut Literacki w Paryżu. Późne, dojrzałe dzieło wielkiego pisarza stanowi kwintesencję jego poglądów na życie i sztukę. Dowodem na uniwersalność i doniosłość przesłania powieści jest uhonorowanie jej międzynarodową nagrodą Prix Formentor, ...
Obrazek artykułu

Szwedzki przekład „Drzew” Piotra Sochy i Wojciecha Grajkowskiego

W Szwecji ukazało się tłumaczenie Drzew w przekładzie Tomasa Håkansona. Wydanie książki Piotra Sochy (ilustracje) i Wojciecha Grajkowskiego (tekst) wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Pozycja Stora boken om träd – jak brzmi szwedzki tytuł Drzew – ukazała się niedawno nakładem sztokholmskiej oficyny Alfabeta Bokförlag. Drzewa to nowa książka twórców bestsellerowych Pszczół – bajecznie kolorowy wielkoformatowy album o drzewach. Na książkę składają się ponad 34 wielkoformatowe tablice, z których każda to misternie skomponowana plansza. Kolorowe ilustracje są pełne szczegółów, a krótki przystępny tekst nie tylko objaśnia to, co się na nich znajduje, ale też zawiera wiele dodatkowych ...
Obrazek artykułu

Skrzydła Dedala 2018 dla Wojciecha Tomczyka

Nagrodę Literacką Skrzydła Dedala, przyznawaną przez Bibliotekę Narodową, w 2018 roku otrzymał Wojciech Tomczyk, autor sztuk teatralnych opublikowanych w zbiorze Dramaty.
Jury w składzie: Włodzimierz Bolecki (przewodniczący), Tomasz Bocheński, Antoni Libera, o. Janusz Pyda OP , wyróżniło laureata za odwagę zmierzenia się z dramatycznymi tematami historii współczesnej, przedstawionymi w oryginalnej formie, z niezwykłym kunsztem artystycznym, i nawiązującymi do najwybitniejszych osiągnięć polskiej oraz europejskiej tradycji literackiej.Nagroda Skrzydła Dedala jest przyznawana corocznie za książkę lub całokształt twórczości w dziedzinie literatury pięknej, a szczególnie ...
Obrazek artykułu

„Rok myśliwego” Czesława Miłosza po estońsku

Ze wsparciem Instytutu Książki w Estonii ukazało się tłumaczenie „Roku myśliwego” Czesława Miłosza.
Wydanie dzieła Czesława Miłosza w przekładzie Hendrika Lindepuu wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.   Jahimehe aasta – jak brzmi estoński tytuł książki – wyszedł niedawno nakładem oficyny Hendrik Lindepuu Kirjastus z Tallina. Rok myśliwego to osobliwy diariusz jednego roku (od sierpnia 1987 do sierpnia 1988), który zawiera nie tylko sporządzane „na gorąco” refleksje i notatki o podróżach, spotkaniach, lekturach, pracach w ogrodzie i własnej twórczości, ...
Obrazek artykułu

„Barbarzyńca w ogrodzie” Herberta po portugalsku

W Brazylii ukazało się tłumaczenie klasycznego zbioru esejów Zbigniewa Herberta Barbarzyńca w ogrodzie w przekładzie Henryka Siewierskiego. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND
Um bárbaro no jardim – jak brzmi tytuł portugalskiego przekładu – wyszedł nakładem brazylijskie oficyny Editora Âyiné, której siedziba mieści się w Wenecji. Barbarzyńca w ogrodzie to jeden z najwybitniejszych zbiorów esejów II połowy XX wieku. Ukazał się on po raz pierwszy w 1962 roku nakładem wydawnictwa Czytelnik w Warszawie. Eseje poświęcone są kulturze i sztuce Włoch i Francji i powstały w efekcie podróży Herberta po Europie, którą odbył od maja 1958 do kwietnia 1960. Sam autor napisał: ...

Znajdź nas na Facebooku

Partnerzy

Subiektywnie o książkach
Dwumiesięcznik SOFA
Wydawnictwo Psychoskok
Wydawnictwo MG
Kuźnia Literacka
Zażyj Kultury
Fundacja  Polonia Union
Kulturalne rozmowy