Pierwszy egzemplarz specjalnego wydania kroniki Galla Anonima w zbiorach Ossolineum
Dyrektor Zakładu Narodowego im. Ossolińskich dr Adolf Juzwenko podkreślił w czwartek na konferencji prasowej, że to wydanie kroniki to dzieło sztuki bibliofilskiej. „Cieszę się, że jest to wydanie z okazji stulecia niepodległości. Kiedy mówimy o odzyskaniu niepodległości w roku 1918, chyba nie zdajemy sobie sprawy, że znacznie trudniejsze było zbudowanie państwa polskiego w średniowieczu i postawienie pod tym tworzącym się organizmem tak mocnych fundamentów. To państwo przez kilkaset lat dynamicznie się rozwijało, a po zawarciu unii z Litwą, stało się europejską potęgą" - tłumaczył.
Zdaniem dyrektora Ossolineum, nie sposób nie uczyć się polskiego średniowiecza od Galla Anonima. „Chcąc mówić o Polsce, wypada przynajmniej w zarysie znać jej dzieje od początku. W innym wypadku trudno jest zrozumieć współczesność, trudno jest dyskutować o tym, dlaczego Polsce w 1918 roku się udało, a innym narodom nie. Odpowiedź na to pytanie można znaleźć w tej książce” - mówił dr. Juzwenko.
Książka została wydana przez Dom Emisyjny Manuscriptum we współpracy z Grupą Goldenmark. Wydanie jest inspirowane księgami z XI wieku, oprawione zostało w stuletnie dębowe deski, w których umieszczono medal z 0,5 kg czystego srebra. Dzieło zostało napisane czcionką karolińską i wydrukowane na pergamenacie oddającej cechy oryginalnego pergaminu.
Artur Sobolewski z Domu Emisyjnego Manuscriptum zwrócił uwagę, że to właśnie w Ossolineum powstawała rama Biblioteki Narodowej.
„Wydawano tu przez dziesiątki lat Galla Anonima. To we Wrocławiu znajduje się jedyny w Polsce kamień narzutowy z tablicą poświęconą Gallowi Anonimowi, gdzie napisano: »Gallowi Anonimowi, piewcy urody Dolnego Śląska«. Gall Anonim był związany emocjonalnie z tym regionem, dlatego dla tej księgi jest to najlepsze miejsce w Polsce”.
Dodał, że prace nad książką trwały ponad dwa lata. Jak powiedział Sobolewski:
„Naszą intencją było stworzenie dzieła, które będzie jak najbliżej nawiązywało do czasów Galla Anonima. Wydanie jest w wersji polskojęzycznej, skorzystaliśmy z tłumaczenia Zygmunta Komarnickiego z 1873 roku”.
Księga podarowana Ossolineum jest pierwszą ze 966 wyprodukowanych egzemplarzy. Dyrektor Ossolineum poinformował, że dzieło będzie najprawdopodobniej prezentowane w Muzeum Pana Tadeusza, które jest częścią Zakładu Narodowego im. Ossolińskich pod koniec roku.
(PAP; Agata Tomczyńska)