"Magiczne drzewo” Maleszki po hebrajsku

Obrazek artykułu
W Izraelu ukazało się tłumaczenie powieści Magiczne drzewo. Czerwone krzesło w przekładzie Anat Zajdman. Wydanie książki Andrzeja Maleszki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść Magiczne drzewo. Czerwone krzesło wyszła niedawno nakładem oficyny Locus Publishing House.

Magiczna seria Andrzeja Maleszki to opowieść o trójce współczesnych dzieci: Kukim, Tosi i Filipie. Książka zabiera do świata magii niezależnie od wieku czytelnika. Każdy kiedyś marzył, aby znaleźć magiczny przedmiot, który spełni nasze życzenia.

Kuki, Tosia i Filip to polskie dzieci, które muszą zmierzyć się z wieloma trudnościami. Chcą odzyskać zainteresowanie i miłość rodziców, których pochłonęła chęć zarabiania pieniędzy. Do świata dzieci wplata się magia czerwonego krzesła, który posiada nadzwyczajne właściwości…

Magiczne drzewo to doskonały tytuł dla początkujących moli książkowych. Wspaniałe narracje, i ciekawa akcja, książka, którą można przeczytać jednym tchem.

Anat Zajdman przy wsparciu Programu Translatorskiego ©POLAND przełożyła na język hebrajski Traktat o łuskaniu fasoli Wiesława Myśliwskiego (2010), Listy miłości Marii Nurowskiej (2011) i Ziarno prawdy Zygmunta Miłoszewskiego (2014).

źródło: Instytut Książki

Od 2 do 10000 znaków

Znajdź nas na Facebooku

Partnerzy

Subiektywnie o książkach
Dwumiesięcznik SOFA
Wydawnictwo Psychoskok
Wydawnictwo MG
Kuźnia Literacka
Zażyj Kultury
Fundacja  Polonia Union
Kulturalne rozmowy